フィリピン人の携帯メール

フィリピン人からの携帯メール(通称:テキスト)、
慣れるまではほんっとうに・・・暗号受け取ってるような感覚(ー_ー;)

顔文字が、

:-) とか ;-b とか、 Kc とか。

日本人が使う、正面から見る式の顔文字と違うのはフィリピンに限ったことじゃないだろうけど・・・。

その他のワードでも、
みんな長文打つのめんどくさいからか、略語を使うのねーーー。


たとえばでこれ。
初心者レベルですが。

「Hi! Where a u nw?」
訳:Hi! Where are you now?(やぁ! 今どこにいる?)

中級者レベルだと。
こんなもんかな。
「Plz w8 4 me. sory, c u later」
訳:Please wait for me. sorry, see you later!(お願いだから待ってて。ごめんね、また後で!)

上級者レベルだと。
これにタガログ語が混じります;
「d2 n kami」
訳:Dito na kami(私たちもうココにいるよ)


テキスト略語、ベーシック編をまとめてみました(笑)
さぁ、これであなたもテキストマスター(笑)

                        • -

左(テキストで使われる略語):右(英訳)

2=to
4=for
w8=wait

u=you
a=are
c=see
k=ok

plz=Please
bcz=because
Anw=Any way
mng=morning
evg=evening
nw=now
Tnx=thanks

                                • -

さぁ、応用編です。ちょっと長文テキストでやりとりを・・・

ダディ「where a u nw? we a going 2 SM. plz w8 4 us....」
訳:Where are you now? we are going to SM. Please wait for us...
  (今どこにいる? 僕らSMマーケットに向かってるよ。 ちょっと待っててね。)

私「k... c u later...anw, Kmst c jr?」
訳:okay, see you later...anyway, how is JR?
 (了解、また後でー。そういえばJRくん元気?)


攻略のコツ★としては(←ナニソレw)
固定概念にとらわれず、まず声に出して読んでみると
その発音で何を言わんとしているか、案外あっさり分かったりすることも◎

言葉をまず音として捉えるフィリピン人らしい略語やね。

tnx 4 reading...! Hav a gud night!:-D