翻訳サイト、なに使ってますか?

フィリピンの現地企業に勤めてかれこれ2年、
全く持って英語力の向上がみられないあめです(+_+;

完全にタガログ語力の方が伸びてきています;
だってローカルスタッフのみんなとおしゃべりって、タガログ語の方が盛り上がるんやもん!!
うちの会社、たいして英語できなくても仕事になっちゃうんだもん!!
タガログ語の方が勉強面白いんやもん!!(←言い訳w)



ところでみんな、ウェブの翻訳機能ってなにを使ってるんだろう?

うちがフィリピンに着た頃は、日常英会話もままならない状態だったので
さんざんGoogleさんにお世話になってました;
が、だんだん英語が分かってくると、かなり無理くりな翻訳が多い事に気付き。
(長文のニュアンスをざくっと把握するには良いんだけどね)

それからはもっぱらALCの英辞郎を愛用です★
【地球人ネットワークを創る SPACE ALC】
http://www.alc.co.jp/

長文翻訳には向いてないけど
(↑そもそも長文をウェブ辞典で丸ごと訳すのはオススメできないかも;)
英英辞典替わりにも使えるし、例文もいろんなパターンがあるから勉強になる◎


これが無料で使えるって…本当便利な世の中になったもんだ……(-◇-)←誰?w



ま。理想は翻訳サイトとか使わずにちゃちゃーっと翻訳出来ちゃうことなんですけどね!
まだまだ道のりは長いわーー(笑)